本站网站群  | 怀旧感 | 儿童岛 |
金猪宝宝少儿网--故事频道--法兰西童话(八)[倪维中 王晔[译]]
返回故事首页
  当前位置:故事频道首页--国外童话--法兰西童话(八)
法兰西童话(八)
浏览:41828
作者【倪维中 王晔[译]】 分类 【国外童话
2011-11-6

巴上。我愿意这样蹲着,让很多的鱼儿游进桶里来。这样,准也下会抢走我
们的鳗鱼了。”
列那狐偷偷地笑了,立刻结结实实地把水桶绑在伊桑格兰的尾巴上。伊
桑格兰就坐在冰上,让水桶沉到了冰窟里。
这时候,列那狐躲到较远的一丛灌木里。他把嘴夹在两只前爪中间,半
睡半醒地监视着狼的行动。
夜越来越冷。拴在狼尾巴上的水桶里的水逐渐结了冰。可怜的伊桑格兰
觉得水桶越来越重,以为已经装满了鱼呢。
最后,冰结得又硬又厚,伊桑格兰动弹不得了。他于是焦急起来,大声
喊道:
“列那狐,水桶大概满了吧?我已经动不了啦!里面装得大多了,你来

帮我一下呀!
“况且,天也快亮了,再过一会儿就会有危险。”
列那狐在远处放声大笑,显出讥讽的神情。
“贪多嚼不烂啊!”他说。
天真的亮了,人们起了床。
村子里一个习惯于黎明狩猎的富裕领主出来寻找猎物。他骑马携犬向他

塘奔来,田野上响起了一片喧嚣声。


“狼!狼!”领主的随从们喊起来,“他被拴住了,快打死他!”
大群人马朝着狼奔来。猎犬打头阵,领主冲在最前面。
不用说,列那狐一听到打猎的声音,早就溜之大吉了。
领主下马后,举剑向狼跑来。这时猎犬已经把他团团围住了。
可是,领主踏上冰块后,脚一滑,剑没有刺中狼的身子,却把他冻在冰

里的一截尾巴斩断了。狼因此脱身。
伊桑格兰带着剧痛,乱蹦乱跳,最后总算摆脱了猎狗的追捕。他除了把
一截尾巴留在冰里以外,还伤了皮,掉了不少毛。
他非常痛苦。但是当他想到那截已经失去的美丽的尾巴时,他的痛苦更
是难以忍受了。
最后,他的心里隐约地升起了一个疑团——这包增加了他的痛苦:他怀
疑自己的外甥列那狐是不是在捉弄他呢?


列那孤与花猫蒂贝尔——香肠事件

那天早上,小狗古杜瓦得到一份美味:一大段圆润鲜嫩的香肠。他的主

人不知为什么不爱吃而留给了他。
人们把香肠拿到他的踉前,让他欣赏了一番,又让他闻了闻。古杜瓦像

一条白杨鱼似地欢跃起来,摇着尾巴,发出喜悦的叫声。他等着主人把这条

答应给他的香肠给他吃,可是女仆却偏偏把它放到了一个很高的窗台上。
“现在还早呢,”女仆说,“过一会儿再给你吃。”
古杜瓦看了那么好的食品,肚子觉得更饿了。可是又有什么办法呢?他

是被拴着的呀!他可怜地叹息了一会儿,只好忍气吞声了。
他躺下来,等待着。
这段还有点温热的香肠的气味散发到了远处,正好被经过这里的列那狐

闻到了。
“真香!”他想。
出于好奇和馋欲,他开始东张西望,看看是不是碰巧能在散发这股诱人

香味的地方找到他的午餐。
当他走近住宅时,他遇到了躺在树下睡觉的花猫蒂贝尔。
“我的伙伴,”列那狐问,“这阵那么香的味儿是从你家散发出来的吗?

我的鼻子被享得好舒服啊!”
花猫微微睁开眼睛,抬起他那机灵而顽皮的脑袋,用一秒钟工夫很快嗅

了一下空气。
“唔,是的。”他说,“我想这是人们为我准备的午餐的味儿。”
接着他很有礼貌地补充说:“如果你愿意跟我走,我可以让你知道这是

怎么回事。”
于是,他便一声不吭地庄重地向住宅走去。列那狐跟在他的后面。
一到住宅,他们看到古杜瓦正在痛苦地叹着气:
“啊,我的鲜美的香肠,你要能自己掉下来该多好啊!”
“你怎么啦,古杜瓦?”蒂贝尔亲切地问。
古杜瓦急忙向蒂贝尔讲了女仆的刻薄行为:她把这条鲜美的香肠只让他

闻了一闻,就放在他够不到的地方了。
“不过,她明白地对我说过,这是‘我的’午餐。”
蒂贝尔跑回列那狐身边。
“蒂贝尔,听我说,”列那狐说,“这个古杜瓦真是太傲慢了!你没听

见吗,说这是‘他的’午餐。在他眼里,你好像根本不存在一样。假如你能

帮助我,我倒可以把这条香肠弄到手,然后咱俩再回到你刚才休息的草地上,

舒舒服服地一起享用。”
蒂贝尔觉得这是个好主意。两人便想起办法来。
他们约定:蒂贝尔进入住宅,跳到放香肠的窗台上,设法把香肠扔到列

那狐的身边,然后由列那狐把它取走,跑到稍远的地方等着蒂贝尔。
整个过程进行得非常顺利。
小狗古杜瓦看到自己的午餐被列那狐抢走了,就像被人勒死一般地狂叫

起来。
蒂贝尔看到列那狐飞快地跑走了,知道上了当,就对古杜瓦说:
“我去追这个小偷,把你的香肠夺回来。”


列那狐是狡猾的,蒂贝尔猫却比他更精明。
蒂贝尔抄了一条近路赶去。当列那狐满以为大局已定。可以独吞香肠的
时候,他忽然看到花猫的影子就在他的身边——他正悄悄地跟着他呢。
他心里暗暗吃惊,但表面上仍然装得很镇静,盘算着怎样摆脱这位不速

之客。
蒂贝尔心里也正在想着对策。
“到哪儿去啊?”蒂贝尔问,“咱俩到哪儿去分这条香肠啊?
“噢,你要是老这么跑,我们永远也吃不上了。”他语气激烈地继续说,

“你已经把它拖在地上弄脏了,你的口水也流到了牙齿咬着的地方了,这多

叫人恶心哪!
“要不,我给你做个样子,看看怎么叼法才合适。”
列那狐不大欢迎这个提议,因为他总是用自己的标准去衡量别人,怀疑

别人会捉弄他。
但是,他看了看蒂贝尔,暗暗思忖:叼着这么一大条香肠是很难溜走的。
于是,他终于接受了同伴的建议。
花猫用很雅致的姿势拿了香肠的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到

背上,使它不致拖在地上。
“就这个样子。”蒂贝尔说,“一会儿,等我走累了,你也这样叼。你
看,我甚至没有把它碰到嘴上,这就干净多了。
“走吧,我们也许可以到前面那个小丘上去吃,在小丘上能欣赏欣赏周
围的风景,也便于进行自卫。”
没等他的伙伴回答,蒂贝尔就快速小跑起来。列那狐花了好几分钟时间
才赶上他。
当列那狐到达那个小丘时,蒂贝尔已经坐在小丘上面一个大十字架上
了。
“你在这上面干什么?”列那狐愤愤他说,“决下来,蒂贝尔,让我们

文章分页:[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27]

  上一篇故事法兰西童话(九)
  下一篇故事宝宝护理锦囊
你是第2142178位访客
赣ICP备11005291号 美工制作&程序设计:风知云会